от нуля до восьмидесяти парашютов
Вот после такого можно считать себя законченным слэшером. Граждане, которые против, под кат не лезьте, хорошо?
Там, конечно, ПГ-13, но тематика... не для слабонервных.
))
Автор: Джайа
Название: О превращениях, бесконечных спорах, базилике и чудесах настоящей любви
Рейтинг: ПГ-13
Жанр: флаффороманс
читать дальшеПерсонажи: Люмьер и Когсворт из, хм, "Красавицы и Чудовища".
(я люблюююю этот мульт!)
Написано для Фуфайки на заказ: "чтоб перепалки, перепалки и перепалки. ииии поцелуй)))))))))". Все есть. Совсем как в каноне.да-да. в каноне есть и поцелуй
— Но скольких он убил и съел на этой войне?
Верней, скольких убил? Потому что съесть их обещала я.
Много шума из ничего (в моем пересказе)
— Оливковое масло с итальянскими специями? О, très bien, très bien! Оно как раз заканчивалось! Всего две бутылки и так дорого? Ah, Diable! Что за жмоты в этой деревне живут! Будем специи из Италии привозить! Стоит только нашему господину пожелать, как их деревню…
Утреннее солнце светит в начисто вымытые окна кухни. Здесь все начищено, все блестит, ни пылинки, ни пятнышка, а иначе monsieur Люмьер разгневается и настучит растяпе-служанке по голове скалкой или даже сковородкой. Он вообще очень эмоциональный. Впрочем, когда кухня сияет чистотой, то monsieur Люмьер совсем не против быть с дамами самым галантным мужчиной на свете. И чем больше дам, тем лучше.
Дверь довольно бесцеремонно распахивается, отвлекая Люмьера от приятных мыслей — он не так давно тут работает, но уже знает: так сюда заходит только….
— Скоро ли подадут завтрак? Господин уже заждался! — и вопрос тоже довольно бесцеремонен. И расталкивает поварят он тоже бесцеремонно. Как же хорошо, что бутылки с оливковым маслом уже в шкафчике, и ни один надутый и самодовольный дурак не сможет их случайно уронить.
— Завтрак уже подали, — Люмьер демонстративно громко хлопает стеклянной дверцей шкафчика. — Monsieur Когсворт слишком медленно ходит, что понятно при его весе, а потому не успевает с поручениями. Вам бы тележкой обзавестись, чтоб вас возили.
— Тележкой! — возмущенно фыркает Когсворт и краснеет от гнева. — Дворецкий не может быть таким вьюном, как некоторые… У дворецкого должно быть… — пару секунд он размышляет и трет лоб под насмешливым взглядом Люмьера, — должно быть достоинство!
— Но даже достоинства должно быть в меру, чтоб оно не мешало ходить.
С этими словами Когсворт распрямляет плечи и гордо удаляется из сияющей чистотой кухни. Под хихиканье поварят. Люмьер только победоносно усмехается.
~*~*~*~
— Фонтан? Ah, Diable! Опять грязищу разведут! Придется мыть кухню трижды в день, а не дважды.
— Не ругайся при детях, Люмьер, — строго говорит миссис Поттс и косится в сторону Чипа. — Фонтан это очень красиво, да и хозяина это немного развеет. А то он скучает в последнее время. Конечно, ему бы не фонтан, а книжку бы поучительную…
— Книжку? Наш господин — настоящий мужчина, — фыркает Когсворт. — Ему на балы нужно ездить! Веселиться, развлека…
— Девушку найти хорошую, — перебивает Люмьер, немедленно позабыв о фонтане. — Чтоб потом жениться.
— Он слишком молод для этого! — с достоинством говорит Когсворт. — Любому мужчине нужно сначала… развлечься как следует. На балах, поухаживать за всеми подряд, обмануть парочку…
— Не при детях! — снова возмущается миссис Поттс, но ее уже не слышат.
— Обмануть? Парочку? Как ты смеешь, надутый бочонок, так говорить о девушках?! За такое и на дуэль вызвать можно!
Миссис Поттс тихонько, чтоб не прервать беседу, закрывает Чипу уши и вместе с ним удаляется.
— Как ты смеешь, швабра недоделанная, обзывать меня бочонком?!
— А кто ты еще? Сам-то хоть за одной девушкой ухаживал?! Тоже мне, специалист! Обмануть! Ха!
— На себя посмотри! Моралист! — уперев руки в боки заявляет обвиняющее Когсворт. — Вечно всем глазки строишь!
— Я никому ничего не обещаю! — гордо парирует Люмьер. Когсворт краснеет, распрямляет плечи, задирает нос… но ничего достойного в ответ придумать не может.
~*~*~*~
Дождь хлещет по окнам так, что стекла дрожат, завывает ветер, и в целом погода на удивление отвратительная. Давно стемнело, почти весь замок спит, но Когсворт идти к себе не торопится. Кухня ярко освещена, здесь жарко натоплено и пахнет лимонной цедрой, ванилью и корицей, которые Люмьер добавлял в сегодняшний десерт. А в углах еще можно уловить запах базилика и свежих помидоров — ими он украшал поданный на ужин мясной пирог. Сам Люмьер сидит за столом посреди кухни и записывает на желтом листочке завтрашнее меню. Это для поварят, которые должны будут ранним-ранним утром проверить, все ли ингредиенты есть, а если чего-то нет или что-то несвежее, мчаться в деревню и покупать.
От оглушительного раската грома Когсворт подпрыгивает и съеживается, но немедленно выпрямляется, словно ничего и не было. И чтобы хоть на что-то отвлечься, Когсворт думает, что у тощего повара очень изящные движения. Например, когда он молчит и о чем-то размышляет, подперев одной рукой голову, а пальцами второй отстукивает какую-то мелодию по крышке стола, или когда пишет, размахивая пером так, словно это дирижерская палочка. А еще его одежда вся, наверняка, пропиталась запахом базилика и лимонной цедры…
— Когсворт! Ты грозы боишься, что ли? — свернув листок с меню в аккуратную желтую трубочку, интересуется Люмьер. В самом деле, это выглядит… трогательно — растерявший все самодовольство Когсворт. И хочется обнять его покрепче, чтоб не дрожал так.
— Ничего п-подобного! — в доказательство своих слов Когсворт гордо скрещивает руки на груди и старается не полезть под стул, когда очередной раскат грома сотрясает замок от основания до самой высокой башенки. — Просто в такую ночь не очень-то уютно одному. А ты пока спать не идешь, вот я и… составляю тебе компанию.
На сей раз гром застает Когсворта врасплох.
— Ай! — и чтоб хоть на что-то отвлечься, Когсворт хватает Люмьера за руку. Надо же что-то делать… — Ох!
— Даже Чип грозы не боится, — задумчиво констатирует Люмьер, осторожно высвобождая руку из цепких пальцев дворецкого.
— Я тоже не боюсь! Я… я… — Когсворт страшно краснеет. — Я подумал, что ты боишься! Такие тощие, как ты, обычно всего подряд боятся!
— Я?! Боюсь грозы?! Ха! За такое точно на дуэль можно вызвать! Но раз ты так боишься, посижу с тобой еще тут, пока спать не захочешь.
Люмьер улыбается — довольно дружелюбно, что никак с его возмущенно-снисходительным тоном не вяжется — и похлопывает дворецкого по спине. Тот вздыхает и придвигает свой стул поближе к стулу Люмьера. Кухня внезапно становится очень уютной, а раскаты грома — далекими и нестрашными. Здесь светло, горит камин, пахнет лимонной цедрой и базиликом. И теплым воском горящих свечей. А Люмьер что-то мурлычет себе под нос и довольно улыбается. И хочется придвинуться поближе и услышать, что там за песенку он напевает…
А потом раздается — нет, не раскат грома, а стук в дверь.
~*~*~*~
Все сбились в одной комнате. Так немного легче переживать окончание этой ужасной ночи. И здесь не слышен жуткий то ли вой, то ли рев — молодого хозяина.
— Вот так я и знал, что ничем хорошим это не кончится! Ни-чем хо-ро-шим! В такую ночь! пускать кого-то на порог! Я сра-а-аазу почувствовал неладное! Едва только она появи…
И среди согласных вздохов и всхлипов раздается вполне ожидаемый ехидный голос:
— Если я все правильно помню, то именно ты предложил впустить ее и напоить чаем. Потому что все уже спали, кроме нас. А я точно этого не предлагал.
— Я?! — грохот, кто-то вскрикивает, затем слышится оханье и извинения. И все тот же ехидный голос:
— И смотри, куда прыгаешь. То, что ты теперь не сможешь никому отдавить ногу не значит, что ты не сможешь причинить никому вред.
— Я хотел быть вежливым к даме! Она пришла в такую ночь… На себя посмотри! Просто со смеху умереть, во что превратился!
— Мне всегда казалось, что подсвечники очень изящны. Зато будильники!..
— Часы, по крайней мере, сложно устроенный механизм, а ты… кусок металла со свечками! Сразу видно, что ума в тебе мало.
— Часы! Вечно тикают на одной ноте! Никого не напоминает? Сложно устроенный! Ха!
— Ха! — но ничем возразить Когсворт не может и мрачно замолкает. И в наступившей тишине слышится голос Чипа:
— Мама, мама, а они даже теперь ругаться все время будут? Разве теперь мы не должны все подружиться? В сказках так…
— И не только в сказках, мой дорогой, — вздыхает миссис Поттс, — но для всего нужно время.
~*~*~*~
— Ah, Diable! Никто не ест! Никто ничего не ест! Мое прекрасное оливковое масло пылится на полке и скоро пропадет! C’est horrible! Все! Все прекрасные продукты пропадают… Je suis très malheureux!
— Он несчастен! — фыркает Когсворт. — Он несчастен! Из-за того, что на кухне помидоры тухнут! А то, что мы превратились в, э-э-ээ, предметы! И велик шанс, что такими на всю жизнь останемся?! А все почему? Потому что хозяин не умеет обращаться с женщинами! Тебя это не делает несчастным?
— Хозяин не умеет сдерживаться и быть вежливым, это, увы, так. И учиться этому он не хотел… Значит, пусть так учится. Но надежда всегда остается, — мягко вмешивается мисс Поттс, пытаясь оборвать неизбежную перепалку. Но на то она и неизбежная:
— Я не собираюсь переживать из-за того, что ты на всю жизнь останешься будильником-недоростком! Я даже порадуюсь, потому что ты это заслужил! Ты надутый индюк, который ничего, кроме себя не видит! Индюк!
— А ты швабра! Железка безмозглая! Думаешь о помидорах! О базилике! О масле!!! А мы…
— О базилике я не говорил, — внезапно задумчиво и с легкой, отчего-то ностальгической печалью протягивает Люмьер. — Но он тоже пропадет. Жаль, он был удивительно душистым… Правда ведь?
Когсворт надувается. Но ему тоже немного жаль, что чудесный базилик, которым пропахла вся кухня той ужасной ночью, пропадет.
тбс в комментах
![;)](http://static.diary.ru/picture/1136.gif)
![:)](http://static.diary.ru/picture/3.gif)
Автор: Джайа
Название: О превращениях, бесконечных спорах, базилике и чудесах настоящей любви
Рейтинг: ПГ-13
Жанр: флаффороманс
читать дальшеПерсонажи: Люмьер и Когсворт из, хм, "Красавицы и Чудовища".
(я люблюююю этот мульт!)
Написано для Фуфайки на заказ: "чтоб перепалки, перепалки и перепалки. ииии поцелуй)))))))))". Все есть. Совсем как в каноне.
— Но скольких он убил и съел на этой войне?
Верней, скольких убил? Потому что съесть их обещала я.
Много шума из ничего (в моем пересказе)
— Оливковое масло с итальянскими специями? О, très bien, très bien! Оно как раз заканчивалось! Всего две бутылки и так дорого? Ah, Diable! Что за жмоты в этой деревне живут! Будем специи из Италии привозить! Стоит только нашему господину пожелать, как их деревню…
Утреннее солнце светит в начисто вымытые окна кухни. Здесь все начищено, все блестит, ни пылинки, ни пятнышка, а иначе monsieur Люмьер разгневается и настучит растяпе-служанке по голове скалкой или даже сковородкой. Он вообще очень эмоциональный. Впрочем, когда кухня сияет чистотой, то monsieur Люмьер совсем не против быть с дамами самым галантным мужчиной на свете. И чем больше дам, тем лучше.
Дверь довольно бесцеремонно распахивается, отвлекая Люмьера от приятных мыслей — он не так давно тут работает, но уже знает: так сюда заходит только….
— Скоро ли подадут завтрак? Господин уже заждался! — и вопрос тоже довольно бесцеремонен. И расталкивает поварят он тоже бесцеремонно. Как же хорошо, что бутылки с оливковым маслом уже в шкафчике, и ни один надутый и самодовольный дурак не сможет их случайно уронить.
— Завтрак уже подали, — Люмьер демонстративно громко хлопает стеклянной дверцей шкафчика. — Monsieur Когсворт слишком медленно ходит, что понятно при его весе, а потому не успевает с поручениями. Вам бы тележкой обзавестись, чтоб вас возили.
— Тележкой! — возмущенно фыркает Когсворт и краснеет от гнева. — Дворецкий не может быть таким вьюном, как некоторые… У дворецкого должно быть… — пару секунд он размышляет и трет лоб под насмешливым взглядом Люмьера, — должно быть достоинство!
— Но даже достоинства должно быть в меру, чтоб оно не мешало ходить.
С этими словами Когсворт распрямляет плечи и гордо удаляется из сияющей чистотой кухни. Под хихиканье поварят. Люмьер только победоносно усмехается.
~*~*~*~
— Фонтан? Ah, Diable! Опять грязищу разведут! Придется мыть кухню трижды в день, а не дважды.
— Не ругайся при детях, Люмьер, — строго говорит миссис Поттс и косится в сторону Чипа. — Фонтан это очень красиво, да и хозяина это немного развеет. А то он скучает в последнее время. Конечно, ему бы не фонтан, а книжку бы поучительную…
— Книжку? Наш господин — настоящий мужчина, — фыркает Когсворт. — Ему на балы нужно ездить! Веселиться, развлека…
— Девушку найти хорошую, — перебивает Люмьер, немедленно позабыв о фонтане. — Чтоб потом жениться.
— Он слишком молод для этого! — с достоинством говорит Когсворт. — Любому мужчине нужно сначала… развлечься как следует. На балах, поухаживать за всеми подряд, обмануть парочку…
— Не при детях! — снова возмущается миссис Поттс, но ее уже не слышат.
— Обмануть? Парочку? Как ты смеешь, надутый бочонок, так говорить о девушках?! За такое и на дуэль вызвать можно!
Миссис Поттс тихонько, чтоб не прервать беседу, закрывает Чипу уши и вместе с ним удаляется.
— Как ты смеешь, швабра недоделанная, обзывать меня бочонком?!
— А кто ты еще? Сам-то хоть за одной девушкой ухаживал?! Тоже мне, специалист! Обмануть! Ха!
— На себя посмотри! Моралист! — уперев руки в боки заявляет обвиняющее Когсворт. — Вечно всем глазки строишь!
— Я никому ничего не обещаю! — гордо парирует Люмьер. Когсворт краснеет, распрямляет плечи, задирает нос… но ничего достойного в ответ придумать не может.
~*~*~*~
Дождь хлещет по окнам так, что стекла дрожат, завывает ветер, и в целом погода на удивление отвратительная. Давно стемнело, почти весь замок спит, но Когсворт идти к себе не торопится. Кухня ярко освещена, здесь жарко натоплено и пахнет лимонной цедрой, ванилью и корицей, которые Люмьер добавлял в сегодняшний десерт. А в углах еще можно уловить запах базилика и свежих помидоров — ими он украшал поданный на ужин мясной пирог. Сам Люмьер сидит за столом посреди кухни и записывает на желтом листочке завтрашнее меню. Это для поварят, которые должны будут ранним-ранним утром проверить, все ли ингредиенты есть, а если чего-то нет или что-то несвежее, мчаться в деревню и покупать.
От оглушительного раската грома Когсворт подпрыгивает и съеживается, но немедленно выпрямляется, словно ничего и не было. И чтобы хоть на что-то отвлечься, Когсворт думает, что у тощего повара очень изящные движения. Например, когда он молчит и о чем-то размышляет, подперев одной рукой голову, а пальцами второй отстукивает какую-то мелодию по крышке стола, или когда пишет, размахивая пером так, словно это дирижерская палочка. А еще его одежда вся, наверняка, пропиталась запахом базилика и лимонной цедры…
— Когсворт! Ты грозы боишься, что ли? — свернув листок с меню в аккуратную желтую трубочку, интересуется Люмьер. В самом деле, это выглядит… трогательно — растерявший все самодовольство Когсворт. И хочется обнять его покрепче, чтоб не дрожал так.
— Ничего п-подобного! — в доказательство своих слов Когсворт гордо скрещивает руки на груди и старается не полезть под стул, когда очередной раскат грома сотрясает замок от основания до самой высокой башенки. — Просто в такую ночь не очень-то уютно одному. А ты пока спать не идешь, вот я и… составляю тебе компанию.
На сей раз гром застает Когсворта врасплох.
— Ай! — и чтоб хоть на что-то отвлечься, Когсворт хватает Люмьера за руку. Надо же что-то делать… — Ох!
— Даже Чип грозы не боится, — задумчиво констатирует Люмьер, осторожно высвобождая руку из цепких пальцев дворецкого.
— Я тоже не боюсь! Я… я… — Когсворт страшно краснеет. — Я подумал, что ты боишься! Такие тощие, как ты, обычно всего подряд боятся!
— Я?! Боюсь грозы?! Ха! За такое точно на дуэль можно вызвать! Но раз ты так боишься, посижу с тобой еще тут, пока спать не захочешь.
Люмьер улыбается — довольно дружелюбно, что никак с его возмущенно-снисходительным тоном не вяжется — и похлопывает дворецкого по спине. Тот вздыхает и придвигает свой стул поближе к стулу Люмьера. Кухня внезапно становится очень уютной, а раскаты грома — далекими и нестрашными. Здесь светло, горит камин, пахнет лимонной цедрой и базиликом. И теплым воском горящих свечей. А Люмьер что-то мурлычет себе под нос и довольно улыбается. И хочется придвинуться поближе и услышать, что там за песенку он напевает…
А потом раздается — нет, не раскат грома, а стук в дверь.
~*~*~*~
Все сбились в одной комнате. Так немного легче переживать окончание этой ужасной ночи. И здесь не слышен жуткий то ли вой, то ли рев — молодого хозяина.
— Вот так я и знал, что ничем хорошим это не кончится! Ни-чем хо-ро-шим! В такую ночь! пускать кого-то на порог! Я сра-а-аазу почувствовал неладное! Едва только она появи…
И среди согласных вздохов и всхлипов раздается вполне ожидаемый ехидный голос:
— Если я все правильно помню, то именно ты предложил впустить ее и напоить чаем. Потому что все уже спали, кроме нас. А я точно этого не предлагал.
— Я?! — грохот, кто-то вскрикивает, затем слышится оханье и извинения. И все тот же ехидный голос:
— И смотри, куда прыгаешь. То, что ты теперь не сможешь никому отдавить ногу не значит, что ты не сможешь причинить никому вред.
— Я хотел быть вежливым к даме! Она пришла в такую ночь… На себя посмотри! Просто со смеху умереть, во что превратился!
— Мне всегда казалось, что подсвечники очень изящны. Зато будильники!..
— Часы, по крайней мере, сложно устроенный механизм, а ты… кусок металла со свечками! Сразу видно, что ума в тебе мало.
— Часы! Вечно тикают на одной ноте! Никого не напоминает? Сложно устроенный! Ха!
— Ха! — но ничем возразить Когсворт не может и мрачно замолкает. И в наступившей тишине слышится голос Чипа:
— Мама, мама, а они даже теперь ругаться все время будут? Разве теперь мы не должны все подружиться? В сказках так…
— И не только в сказках, мой дорогой, — вздыхает миссис Поттс, — но для всего нужно время.
~*~*~*~
— Ah, Diable! Никто не ест! Никто ничего не ест! Мое прекрасное оливковое масло пылится на полке и скоро пропадет! C’est horrible! Все! Все прекрасные продукты пропадают… Je suis très malheureux!
— Он несчастен! — фыркает Когсворт. — Он несчастен! Из-за того, что на кухне помидоры тухнут! А то, что мы превратились в, э-э-ээ, предметы! И велик шанс, что такими на всю жизнь останемся?! А все почему? Потому что хозяин не умеет обращаться с женщинами! Тебя это не делает несчастным?
— Хозяин не умеет сдерживаться и быть вежливым, это, увы, так. И учиться этому он не хотел… Значит, пусть так учится. Но надежда всегда остается, — мягко вмешивается мисс Поттс, пытаясь оборвать неизбежную перепалку. Но на то она и неизбежная:
— Я не собираюсь переживать из-за того, что ты на всю жизнь останешься будильником-недоростком! Я даже порадуюсь, потому что ты это заслужил! Ты надутый индюк, который ничего, кроме себя не видит! Индюк!
— А ты швабра! Железка безмозглая! Думаешь о помидорах! О базилике! О масле!!! А мы…
— О базилике я не говорил, — внезапно задумчиво и с легкой, отчего-то ностальгической печалью протягивает Люмьер. — Но он тоже пропадет. Жаль, он был удивительно душистым… Правда ведь?
Когсворт надувается. Но ему тоже немного жаль, что чудесный базилик, которым пропахла вся кухня той ужасной ночью, пропадет.
тбс в комментах
Весь Аладдин, не смотря на последующую ругань компании с Уильямсом, получился просто чарующим~
да, "аладдин" отличный мультик, хотя "красавицу и чудовище" я люблю больше - у меня слабость к этой сказке и к этому сюжету.
canis venator
спасибо
БАЗИЛИК РУЛИТ
круто, что тебе понравилось!!!
*всячески каваится*
А еще написано очень уютно и очень... вкусно )) Во-о-от
^_______^ это тааак мило, что я не могу *___* господи, Когсво-о-орт!)) он очарователен)) и вапще, флафф же *___* ы-ы))
чорд, на этот фик мне вечно будут приходить внезапные отзывы))) клёво, что понравился)
дааа)))) и в нём есть слэш, ха-ха)))))
этого нельзя отрицать!))) даже поцелуй есть, так чо))))
аж пересмотреть охота)))
дааа, даже поцелуй, как верно замечено и в саммари тоже))))