12:44

от нуля до восьмидесяти парашютов
Недавно зачем-то читала фик, где в каждом (в каждом, да) предложении было или причастие, или деепричастие. Или оба сразу. Или сразу несколько. Причём автор их правильно (с грамматической точки зрения) использовала. Но ТАК МНОГО.

Также цитата: «Там они продолжили доставлять друг другу удовольствие, целуясь и хватая друг друга за ягодицы».

Комментарии
01.03.2014 в 13:26

You can't always get what you want, But if you try sometimes...
Также цитата
Почему-то похоже на милицейский протокол. :hmm:
01.03.2014 в 13:27

от нуля до восьмидесяти парашютов
Ниротэн, ага. Похожая тональность)
01.03.2014 в 13:35

Ни одно создание, лишенное щупалец, не может иметь развитого интеллекта || No time wasters, no space wasters please!
Канцелярит детектед :D
01.03.2014 в 15:53

Мало ли что под руками твоими поет...
"А потом задержанный доставил себе неудобство, биясь головой, печенью и почками о наши сапоги"...
01.03.2014 в 17:07

Stella
А то не перевод был случайно? Они этим страдают)
01.03.2014 в 17:37

Мало ли что под руками твоими поет...
Silverlined, знаете, "англокальки" сейчас и в оригинальных текстах появляются в количестве. На плохих переводах, изданных в ранние девяностые, уже выросло поколение.
01.03.2014 в 17:49

Stella
Айриэн, спасибо, этот факт был мне известен.
02.03.2014 в 12:08

от нуля до восьмидесяти парашютов
Silverlined, нет, не перевод)