от нуля до восьмидесяти парашютов
каждый раз, когда смотрю 1х20 гли лихорадочно пытаюсь понять, в чём соль шутки (??) про парикмахерскую. у меня в дубляже, так что, подозреваю, переводчики что-то напутали… потому что оно такое бессмысленное *______*
и я не понимаю.
а что там в оригинале? может, понятней? *___* не может же это быть какая-то совсем inner-joke… меня напрягает, что я не могу понять, потому что это единственный момент серии, который я смотрю квадратными глазами. остальное просто идеально. хочу чтоб всё было идеально)))
понятней не стало, блин. ну к чему это?
и мне не стало понятнее.
нам не понять американский юмор?
нам просто не хватает информации.
*пичаль*
читать дальше
на хоге появился Гли. твоими стараниями? Оо
гли давно есть на хоге!)) но там не хватает некоторых персонажей… и, увы, в глишном разделе всего четыре фика висят, два из которых мои *__*
Если это будет так, то будет странно, по крайней мере с Дэйвом — там же чуть ли не все фики про него
не чуть ли не , а все пока
Black Bride
о, это круто будет)) меня удручает куцый списочек)
ооо, Дейв-мировое-зло все захватил
дааа!! и продолжит захватывать!!!
Supercuts - это сеть эконом-парикмахерских (ну как у нас по углам понатыканы, "меньше чем за доллар сделаем модельную стрижку под мартышку").
Walk-ins (свободные духом) - вроде хиппарей (волосатики, y'know).
Шутка получается навроде:
- Вы бы пошевеливались, а то в военкоматы очередь на модельные стрижки.
- Тебя туда и без очереди пропустят, там любят причесывать шибко умных.
шутка навроде - нехилый ассоциативный ряд )
спасибо :*
о как всё сложно!))) спасибо!))
Гордится надо
А вот я проснусь, отбечу свои конфетки и тоже выложуу
Насчёт шутки про марикмахерскую. У нас же один дубляж с тобой? Я на английском не смотрела, может, там и правда переводчики скосили) а, может, это какой-то сверхгениальный йумор
а! твой фик!! курсовые совсем меня сбили с цели *___*
а, может, это какой-то сверхгениальный йумор
выше Yutaka Oka объясняет)))
выше Yutaka Oka объясняет)))
Ага, уже вижу
читать дальше