Термин «ложные друзья переводчика» и сам-то весёленький, но книжка, в которой его (видимо) впервые использовали, называлась вдвойне веселей «Les faux amis de l'ABC ou les trahisons du vocabulaire anglais». Они не только ложные друзья, они ещё и изменники))) больше метафор в научный стиль) без них не так интересно)