Очень хочется спать. Чувствую себя Вернером и Энди, которые так увлеклись своим ледомобилем, что не заметили, как пришло лето. Правда, у меня не ледомобиль, увы.
В аукционе прилив мелких заказов и курсовых по литературе. Никто не знает размера БОЛИ, которую я испытываю, глядя на свои чудовищно огромные унылые работы по педагогике на послезавтра.
Тошнит, когда, читая восхищённые статьи о Сорокине (да, всё ещё), натыкаюсь в этих статьях на высказывания про «гомосексуализм и прочие извращения», о которых Сорокин, значит, пишет. Критик, дорогой, тебе Сорокин нравится! Как ты вообще смеешь «гомосексуализм» называть извращением?
(Внимание: я не обзываю извращенцами тех, кто любит Сорокина, я призываю к широте мышления во всех областях, а не как это принято у некоторых).
1. Дописали 6 главу, еее. Я думала, этого никогда не случится. 2. 40 тысяч уже, еее. 3. Скоро ли в источнике названий для глав кончатся подходящие фрагменты?..
Вотэтоповорот с тем, что Эстер — наследница Гобсека, заслуживает прямо-таки поста в kill me please. Или даже трёх постов — по одному от каждого из основных участников.
*тут стоит печальный вздох* Интересно, где-нибудь на бесконечных (з)фб не мелькало фанфикшена по Бальзаку? А то второй фик на французском я тоже уже прочла (он ещё более дуристический, чем первый, но что не сделаешь ради любви?). Можно ещё поискать, конечно, но пока мы с гуглом нашли только, эээ, разную аналитику (в т.ч. фандомную, серьёзно). Это весело, но не то.
Термин «ложные друзья переводчика» и сам-то весёленький, но книжка, в которой его (видимо) впервые использовали, называлась вдвойне веселей «Les faux amis de l'ABC ou les trahisons du vocabulaire anglais». Они не только ложные друзья, они ещё и изменники))) больше метафор в научный стиль) без них не так интересно)
В сокращённых мизераблях мне уже тыщу раз попался глагол laisser — и все тыщу раз я спросила у Эрвен, что он значит. Во вчерашнем, кхе-кхе, фике он раз шесть попался — на 1700 слов всего текста. И… я снова спрашивала каждый раз!
То же было со словом dejar (исп.). Сейчас выучила, но до этого я его мильон раз смотрела в словаре.
Курили во дворе. Мимо шёл парень, который, игнорируя наличие Толика и Герцога, дважды обратился к нам «девушки» и спросил, нет ли у нас сигарет. Мы сказали, что сигарет нет, к сожалению. Он ушёл. А минут через 20 вернулся и вручил мне шоколадку со словами: — То, что вы курите, без шоколада курить нет смысла.
Кстати, Эрвен сказала, что мужчина с оперным голосом недавно кого-то в ночи проклинал с балкона.
Я люблю чужие хэдканоны, в том числе когда они касаются известных людей, а не только вымышленных персонажей. Вот сейчас прочла чьё-то пламенное убеждение, что Оскар Уайльд был гетеросексуалом.
Дочитала Харпер Ли, вернулась к Бальзаку. Главгерои снова очень бесят. Страдания Эстер «ах, я вела такую высоконравственную жизнь с Люсьеном, а теперь не веду!» — ты вела жизнь торшера! У торшера нет понятия нравственности! Страдания Люсьена… хотя тут у меня слов нет, как он раздражает(((
1. Письма от одного из заказчиков стали падать в спам. До этого меня заблокировали на сайте фирмы, где я беру заказы (уже разблокировали, правда)… Это явно намёк на что-то!
2. Прочла, наконец, «Убить пересмешника». Ужасно жалко, что не в школе. Т.е. мне очень понравилось, но эта книга из тех, которые в школе я бы перечитывала бы миллиард раз и т.д.
3. Строчку из французской версии do you hear the people sing «Remplis ton coeur d'un vin rebelle» пою с удовольствием рыча (ну, не рыча, а картавя) все буквы r. Спасибо аццкому диплому, при работе над которым на меня снизошло понимание, как этот звук произносить!
Эрвен читает les miserables на французском (не Очень Сокращённую Версию, а обычную). Там, значит, есть комментарии. И иногда в комментариях пишут интересное, а иногда… В главе про Друзей азбуки к абзацу про Легля-Боссюэ есть примечание. И логично бы подумать, что там для тупых объясняют, почему у него такое прозвище. Ну почтиНет, там сообщается: «Вот видите! Ещё один пример того, как Гюго очень любит игру слов!»